martes, 3 de diciembre de 2024

Hablar de forma espontánea y sin preparación previa

 


¿Te ha pasado que debes hablar en el segundo idioma sin haber tenido preparación previa sobre el tema? ¿Qué pasa por tu cabeza? ¡Quieres decir mucho pero quizás dices muy poco y te quedas congelado/a! ¡No te preocupes! Aquí algunos aspectos que podrás reconocer en esa situación y que muestran que has avanzado en tu adquisición del segundo idioma. 

  • Te faltó vocabulario; sin embargo, usaste todos los medios a tu alcancé para comunicar lo que querías.
  • Tuviste interferencia de tu primera lengua, y constantemente te enfocabas en hablar únicamente en el segundo idioma. ¡Excelente! Estabas entrenando tu mente a pensar en el segundo idioma.  
  • Titubeaste un poco, pero trataste de que tus pausas fueran lo mas breves posibles y pudiste comunicar tu mensaje con la suficiente fluidez. 
  • Pusiste atención en tus áreas en desarrollo y trataste de corregir tus errores en el momento. Te sentiste más consciente de lo que ya sabes. 
  • Llevaste la conversación con cierta soltura y trataste de mostrar naturalidad en tu forma de expresarte. Además, pudiste conectar con tu interlocutor y disfrutaste el momento.  
  • Necesitabas más ideas para conversar y veías que con cada participación podrías tener más oportunidad de seguir practicando. Decides ampliar tus temas de conversación. 
  • Tuviste una participación coherente y correcta; no supiste como lo lograste pero las ideas te fluyeron y no tuviste problema con el idioma. 
  • Te diste cuenta de que lo hiciste mucho mejor de lo que pensabas y tu confianza en ti mismo se ve incrementada por lo que te sientes feliz. 
A veces hablar en el segundo idioma parece difícil y frustrante pero sigue tratando y reflexiona sobre tu desempeño; verás que lo estás haciendo bien, que solo es cosa de no desanimarse y seguir tratando de usar el idioma la más posible.   


Déjame tus comentarios. 



8 comentarios:

  1. Cuando uno tiene más vocabulario y buena comprensión de la gramática básica, es más sencillo poder entablar una conversación espontánea en una segunda lengua.

    ResponderEliminar
  2. Yo diría que para algunos nuestras limitantes son las siguientes:
    -Falta de vocabulario
    -Conjugación correcta del verbo (la idea real que quiero transmitir)
    -Estamos más preocupados por lo que va a pensar nuestro interlocutor, que tranquilizarnos y estructurar bien.

    ResponderEliminar
  3. Hola Cris! Cuando te falta vocabulario empiezas a darte cuenta de las palabras que realmente necesitas y es cuando implementas estrategias para aprenderlas. Las conjugaciones pueden ser confusas pero a través de la practica se facilita y poco a poco se vuelve mas automático. Si te preocupa lo que piensa la otra persona solo necesitas creer más en ti y solo relajarte para que te fluyan más las ideas. ¡Ya te escuché y lo haces muy bien!

    ResponderEliminar
  4. Siento que también tiene que ver el miedo del como nos escuchamos ( el acento ) o la conjugación; y que siempre en nuestra cabeza tenemos muchas ideas y al quererlas plasmar tal cual al momento de la traducción la frase se reduce por el mismo idioma y sentimos que no se expresa igual 😅.
    Pero creo que a los latinos nos cuesta un poco más, porq tenemos el miedo a equivocarnos cuando hablamos y nos olvidamos que así aprendimos todos ha hablar.

    ResponderEliminar
  5. Considero importante el perder el miedo al hablar y aunque nos equivoquemos pues seguir intentándolo… la memoria nos traiciona en otros idiomas

    ResponderEliminar
  6. Excelentes sugerencias, muchas gracias 🙏🏻

    ResponderEliminar
  7. Muy cierto, he pasado por muchas de estas situaciones estudiando un segundo idioma, gracias por compartir

    ResponderEliminar

Muchas gracias por tu comentario.